•  
  •  
  •  

UNIT 6.A – SHOT ON LOCATION

GRAMMAR: THE PASSIVE: BE + PAST PARTICIPLE

Si cogemos una frase en voz activa como: They finished the film (Ellos terminaron la película) y la convertimos en voz pasiva: The film was finished (La película fue terminada), nos damos cuenta de que:

En la primera frase, “They finished the film”, el sujeto (they) es la persona o cosa que lleva a cabo la acción.

En la segunda frase, “The film was finished”, la frase se expresa en voz pasiva porque no incluye ningún sujeto, no sabemos quién o qué lleva a cabo la acción, “La película fue terminada”, pero no sabemos quién la ha terminado.

Cuando pasamos una frase a voz pasivo, el objeto (la cosa que recibe la acción, en este caso “the film” pasa a colocarse al principio de la frase.

They have sent the books → The books have been sent.

I opened the window → The window was opened

They clean the office at seven o’clock in the morning → The office is cleaned at seven o’clock in the morning

Con respecto al verbo, al igual que en español se cambia “terminaron” por “fue terminada”, en inglés “finished” pasa a “was finished”. Se conjuga el verbo to be y se añade el past participle del verbo principal.

Si en la voz pasiva, se quiere indicar quién hace la acción añadimos by …: The film was directed by Spielberg.

En negativo: Don Quixote wasn’t written by Shakespeare. The Himalayas weren’t discovered in the 19th century.

En interrogativo: Was the murdered arrested by the FBI?. Were those films set in England?

También podemos pasar a pasiva frases activas con dos posibilidades:

They gave me a book → “A book was given to me” or “I was given a book”

 

SPEAKING ABOUT A FILM

The film is “Palmeras en la nieve”. It is a historical film which was shot in Canary Island, Colombia and Huesca, but it is set in Guinea and Benasque. It is about Spanish workers who went to Guinea to work the land and It was based on a book by Luz Gabás. The main cast is composed by Mario Casas and Adriana Ugarte.

The Revenant by Alejandro González Iñárritu: The performance of Leonardo DiCaprio is so good, but apart from a fantastic cast the film’s setting is worth mentioning. The Canadian wilderness is beautiful in the film. The strangeness of the setting is complimented by the unusual soundtrack. This is a unique film… don’t expect a sequel.

 

WRITING: A FILM REVIEW

Write a film review about a film you would recommend people to buy on DVD or see at the cinema. Plan what you are going to wirte in four paragraphs:

Paragraph 1: The name of the film, the director, the stars and any prizes it won.

Paragraph 2: Where and when it is set. Where it was filmed.

Paragraph 3: The plot.

Paragraph 4: Why you recommend the film.

KUBO AND THE TWO STRINGS (la he visto hace poco, así que la redacción está sin corregir…)

kubo

“Kubo and the two strings” is an animated film of fantasy, action and adventure, directed by Travis Knight. The original English film features the voices of Charlize Theron and Ralp Fiennes among others. It was released recently and the movie has received critical aclaim.

The film is set in ancient Japan but it was filmed in Laika Animation Studios, in USA.

Its plot is about a young boy named Kubo who must locate a magical suit of armor worn by his late father (a legendary Samurai warrior) in order to defeat a vengeful spirit from the past. During his journey, Kubo makes friends and allies, encounters monsters and evil demons, and learns important lessons along the way.

I strongly recommend “Kubo and the two strings”, the action and excitement kept me on the edge of my seat. I can’t remember the last time I’ve lately seen so much imagination and visual invention in one fatastical animated film. There’s an excellent story and children and adults will both enjoy it.

 

TRANSLATE THESE SENTENCES INTO ENGLISH

1.- De lunes a viernes desayuno café y tostadas.

2.- En mi país la dieta está empeorando.

3.- “El teléfono está sonando” “Yo lo cojo”

4.- Mi prima se va de vacaciones el mes que viene.

5.-  ¿Te ayudo a hacer las tareas de la casa?

6.- ¿Crees que (todavía) vivirás en Huesca cuando tengas 30 años?

7.- “¿Has estado alguna vez en Canadá?” “No, nunca”

8.- “Han leído el libro ya?” “No, todavía no. Probablemente lo terminen el viernes”

9.- Acabamos de ver a nuestro sobrino. Estaba haciendo la compra en el supermercado.

10.- “¿Cuánto hace que tienes ese coche?” “Lo tengo desde 2010”

11.- Llevamos viviendo en Londres 10 años, desde que mi hermana pequeña nació.

12.- Viajar en tren es más seguro que viajar en coche.

13.- Este es el ordenador portátil más caro que (él) ha tenido nunca.

14.- Las mujeres tienden a hablar de sus relaciones más que los hombres.

15.- “La felicidad es más importante que el dinero, ¿no crees?” “Sí, tienes razón”

Keys

1.- From Monday to Friday (or during the week) I have coffee and toast for breakfast.

2.- In my country the diet is getting worse.

3.- “The phone is ringing” “I’ll pick it up” (or “I’ll get it”, or “I’ll answer it”)

4.- My cousin is going (to go) on holliday next month.

5.- Shall I help you to do the housework? (sin “s”, es incontable).

6.- Do you think (that) you will still live in Huesca when you are 30 (years old)?

7.- “Have you ever been to Canada?”. “No, never”

8.- “Have they read the book yet?” “Not yet. They will probably finish it on Friday”

9.- We have just seen our nephew. He was doing the shopping in the supermarket.

10.- “How long have you had that car?” “I’ve had it since 2010”

11.- We have been living in London for 10 years, since my little sister was born.

12.- Travelling by train is safer than (travelling) by car.

13.- This is the most expensive laptop that he has ever had.

14.- Women tend to talk about their relacionships more than men.

15.- “Happiness is more important than money. Don’t you think (so)?” “Yes, you are right”

 

VOCABULARY

Vocabulary and expresions

The set of a film: el plató de una película o estudio de cine → Did you see the set when you went to Hollywood?.

To be set in England: tener lugar/desarrollarse en Inglaterra → Which period is the film set in? (¿En qué época se desarrolla la película?). The film is set in the sixties.

A set of keys/tools/rules: un conjunto de llaves/herramientas/normas → My brother gave me a set of keys to his house (Mi hermano me dió un juego de llaves para su casa). There’s another setting of rules in Spain (Hay otro conjunto de reglas en España).

To set your alarm clock: poner el despertador → She forgot to set her alarm clock last night and she overslept.

To set fire to something: prenderle fuego a algo → Someone set fire to my car last night!

To set the table: poner la mesa → I have to set the table before dinner.

Are you all set?: ¿Estás listo? = All set? → All set? We’re leaving in five minutes (¿Listo? Nos vamos dentro de 5 mn?).

I can’t stand travelling by car: No soporto viajar en coche.

I can’t stand Johnny Depp: No soporto a Johnny Depp.

A close-up: foto o escena en primer plano.

Zoom in: hacer zoom → You’re too far away, you need to zoom in on his face: Estás demasiado lejos, tienes que hacer zoom en su cara.

Zoom out: alejarse → You need to zoom out from his face: Necesitas alejarte de su cara. You have to zoom out. You’re too close: Tienes que alejarte. Estás demasiado cerca.

Do you remmember that time when…?: ¿Te acuerdas de cuando…?

To win & to beat:

He won an Oscar: Ganó un Oscar

He beat Anthony Hopkins: Él le ganó a Anthony Hopkins (He won Anthony Hopkins, no tiene ningún sentido).

A win: una victoria → It was an amazing win (Fue una victoria asombrosa).

To play a role: interpretar un papel

Directed by: dirigido por

Best actor/actress: mejor actor/actriz

Supporting actor/actress: actor/actriz secundario

Award: premio/galardón

To award: premiar/galardonar

To shoot: rodar (una película), past simple & past participle: shot

To shoot a film = To film

It was shot in the UK/in studio/on location

To take place: llevar a cabo

To chase: perseguir

A com-com: comedio romántica

Chick flick: película de chicas

Horror (film): película de terror

Comedy

Thriller

Action film

Western

Silen film (película muda)

Sci-fi (film)

Script: guión

Soundtrack: banda sonora

Plot: argumento

Blockbuster: exitazo (de taquilla) ≠ flop: fracaso

Cast: reparto

Mean cast: reparto principal

Sequel: secuela

Setting: ubiación, escenario

Performance: actuación

Ticket office: taquillas

Dubbed: doblado

To be dubbed: estar doblado

To dub a film: doblar una película

Subtitles: subtítulos

A TV series (siempre acabada en “s”, tanto en plural como en singular)

The main character(s): personaje/s

Audience = the pople who watch the film in the cinema

To be bases on real events/a real-life event/a book

To broadcast sth live: retransmitir en directo

 

UNIT 6.B – JUDGING BY APPEARANCES

GRAMMAR: MODALS OF DEDUCTION: MIGHT, CAN’T MUST

might

May/Might

May significa poder en un sentido de probabilidad o de tener permiso: I think I may be prenang (Creo que podría estar embarazada).

May I help you? (¿Puedo ayudarle?) / Might I help you? (¿Podría ayudarle?)

Al igual que “can”, el verbo “may” sólo tiene las conjugaciones en presente simple (invariables en cualquier persona, he/she/it may), y en pasado simple y condicional, que es “might”, si bien en pasado simple se utiliza muy poco, y casi siempre que vemos o escuchamos “might” tiene sentido condicional.

This might be your only chance (Esta podría ser tu única oportunidad).

This might not work (Esto podria no funcionar) – Tanto “may not” como “might not” no se contraen.

Might I ask you a question? (¿Podría hacerle una pregunta?).

Para expresar may en pasado (dado que no se suele utilizar, aunque exista, para ello “might”), se utiliza la siguiente construcción: may + have + past participle

I may have made mistakes (in the past): Puedo haber cometido errores (en el pasado)

Y se emplea might + have + past participle, para formar el pasado en forma condicional de may.

I might have been Queen (Yo podría haber sido reina).

Must para concluir que algo es verdad

Must también se emplea a la horma de formar conclusiones lógicas, cuando deducimos que algo está pasado.

You’re not wearing a coat (No llevas abrigo) ⇒ You must be cold (Debes de tener frío).

He didn’t call me (No me llamó) ⇒ He mustn’t be coming (Seguramente no venga).

He always looks tired (Siempre parece cansado) ⇒ He must work very hard (Debe de trabajar muy duro).

Can’t como conclusión lógica

Las conclusiones lógicas en negativo también pueden expresarse con “can’t” para indicar un matiz más fuerte.

En lugar de decir “She musn’t’ be at home” (Debe de no/podría no estar en casa), se puede decir “She can’t be at home”, lo que indica “It’s impossible that she’s at home”.

She can’t be at home. I just saw her in the supermarket.

He can’t be in Italy. She doesn’t have a passport.

 

BODY AND APPEARANCE → Vocab_Exercises_Body_Appearance